icon 자막
자막을 로드하는 중...

필 콜린스, 로드 스튜어트, 비 지스, 에릭 클랩턴, 에어 서플라이 🎸 70-80-90년대 소프트 록 사랑 노래

youtube 번역 youtube 한국어 번역 youtube 자막 youtube 한국어 자막 youtube 한국어로 번역 youtube 비디오 번역 youtube translate to korean translate youtube to korean youtube transcript to korean translate youtube video to korean

YouTube transcript, YouTube translate

32/32

A quick preview of the first subtitles so you know what the video covers.

눈빛으로 알 수 있어, 아마도 끝없는 눈물에 잠겨 있었겠지. 하늘의 별들은 너에게 아무 의미도 없겠지. 어떻게 그 이야기를 할 수 있을까? 네가 내 마음을 부쉈다는 것을. 조금 더 여기에 머물러 있으면. 여기에 머물러 있으면, 내 마음을 들어줄래? 오, 내 마음. 혼자 서 있으면, 그림자가 내 마음의 색을 숨길까? 밤의 눈물을 기다려. 하늘의 별들은 너에게 아무 의미도 없겠지. 모두 잘못된 거야. 그 이야기를 할 수 없어. 더 빨리 달려야 해. 조금 더 여기에 머물러 있으면. 여기에 머물러 있으면, 내 마음을 들어줄래? 오, 내 마음. 뜨거워. 뜨거워. 네가 내 마음을 부쉈다는 이야기를 할 수 없어. 조금 더 여기에 머물러 있으면. 여기에 머물러 있으면, 내 마음을 들어줄래? 오, 내 마음. 너에게 빠져버렸어. 영혼 깊은 곳에 느껴지는 이 느낌을 잃을 수 없어. 아마도 나는 이제 길을 떠날 거야. 지금 이 순간에 친구가 필요해. 아마도 나는 너와 함께 있을 거야. 아마도 나는 이제 길을 떠날 거야. 기쁜 날이야. 너에게 빠져버렸어. 너무 오랫동안 바보였어. 이제 내가 가야 할 시간이 온 것 같아. 아마도 나는 이제 길을 떠날 거야. 너 같은 여자가 나를 기다릴 줄은 상상도 못했어.

설정

100%

번역 대상 언어

🔊 오디오 재생
번역된 오디오 재생 중