icon Sous-titres
Chargement des sous-titres...

BSW - Jégszívű lány (Miller Akusztik, Boho)

youtube traduire youtube traducteur youtube transcription youtube sous-titres traduire youtube en français youtube traduction de vidéos youtube translate to french translate youtube to french youtube transcript to french translate youtube video to french

YouTube transcript, YouTube translate

32/32

A quick preview of the first subtitles so you know what the video covers.

Pont úgy bújik, mint az, aki fél. Fáradtan iszik estet. Nézz rám, és én azérem. Azzám simvul a testet, és azt tetteti neki. Nem fáj semmi. De sér azt senki se látja. Úgy él, mint akit nem vár senkit. Egyedül ébred az ágyba, és ő várja, hogy valaki még megtalálja, de ki megszeretné, azt bántja magával méve rántja. És csak várom, hogy valaki még megtaláljon, ha meg szeretném bántsön magával mébe röntson. Egy kicsit elege van. Egy kicsit elege van már a télből. A szűve nem olvad még föl. Vastag páncélt növesztett jégből, és most védi magát a fénytől. E Egy kicsit elege van már a télből, és elege van már a jégből. Csak fél, hogy mi fé a széől mi fé a széől, és most védi magát a fénytől. Téged nézlek, nem tudom, hogy mit érzek. Magamtól még félek, még mindig félek. Hosszú ételen most itt egy új esély. A történetünk összeér, de egyszer minden végetér. A boldogságot nem kerestem, csalódtam, majd elfelejtem. Hibáinkon felreptem, de nincs kivár, nincs hová mennem. Csak várom, hogy valaki még megtaláljon, ha megszeretném, de báncsan magán valamibe rendszer. És ő várja, hogy valaki még megtalálja, de ki megszeretné, azt bántja. magával mélybe rántja. Egy kicsit elege van, egy kicsit elege van már a térből, de a szíve nem olvad még föl. Vastag páncélteszte győ és most védi magát a fénytől. Egy kicsit elege van már a télből, és elege van már a jégből.

Paramètres

100%

Langue de traduction cible

🔊 Lecture audio
Lecture de l'audio traduit